2014年12月4日 星期四

[翻譯]TMNT2003 S2 E2 Turtles in Space Part 2 The Trouble with Triceratons

聯邦將軍和Triceraton都盯上了教授,烏龜們能保住回家的門票嗎?









#.1 原文:and I've always wanted to "boldly go where no Teenage Mutant Ninja Turtle has gone before,"
Mikey這句台詞引用自Star trek中開場的一句短語,「勇踏前人未至之境」(To boldly go where no man has gone before)
不過稍微修改了一下用字。

#.2 原文:555,Kick in the head?
Kick in the head這個俚語的意思接近Surprise,有種茅塞頓開的感覺。但是Mikey接著就往人家的頭踢過去,完全達成了"字面上的意思"。顧推測,這也是在玩文字哏。

#.3 原文:Oh, ye of little faith.
Don這句引用自聖經馬太福音第6章第30節(若有錯誤請糾正)
 Wherefore, if God so clothe the grass of the field,
 which to day is, and to morrow is cast into the oven,
 shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

#.4 原文:Warp 9, Mr. Sulu. Take us out of orbit.

貌似也是來自Star Trek的台詞,蘇魯先生在劇中是企業號的舵手。

本集依然改編自原作系列V1 #5
















                                                                                                     
03版分割原作橋段在之中加入自己原創的部分
好比Mikey的變裝犧牲...











   
原作重現度滿點,但是...

                                                                                                    






















                                                                                                
Raph在酒吧裡未成年飲酒啊!(貌似還醉了一下)
而動畫中的Leo失落橋段,在原作裡則是...
























                                                                                                                                                           
 Don發飆了!

另外,不知道大家有沒有注意到這一幕



















這兩位可說是重現了星際大戰四部曲:
曙光乍現中的Han Solo和Chewbacca

宇宙篇尚未結束,難不成接下來官方想一直玩科幻哏?

謝謝各位的觀賞

待續...









沒有留言:

張貼留言