宇宙篇,使動!
#.1 原文:Don't get me wrong, Professor Roboto...
Mikey以Styx(冥河合唱團 )的單曲 機器人先生(Mr. Roboto)來形容教授的特殊狀況。
#.2 原文:Then it looks like is time to rage against the machine!
Leo這句台詞借用討伐體制樂團(Rage Against the Machine)的名字,直接用字面上的意思(憤怒的反抗機器)提議對抗在追著他們的巨大機體。
#.3 原文:A turtle is never a chicken!
這邊在玩文字詪
前一句Leo說:Tell me you're not playing chicken, Raph.
Play chicken有進行較量的意思(通常是危險的活動)
這邊我的解讀是Raph把Play這詞理解為"扮演"的意思
而Chicken一字在英語中長拿來形容人很膽小 ,
所以我解讀成Raph以為Leo說他在扮演膽小鬼而接著否定。
關於翻譯...
本集提到的瞬間移動裝置Teleportal,
我把Tele和Portal拆開解釋得出了
遠程(Tele)跟入口/門戶(Portal)的結果。
於是翻了遠程之門,不過到底是直接稱做瞬間移動裝置
還是有點耍帥的稱做遠程之門好呢?
本集改編自原作系列V1 #5
開始擴大烏龜的世界觀致宇宙
原作角色Fugitoid(Honeycutt教授)登場
根本完整的移植!
來告訴各位冷知識,根據官方30周年史書
Fugitoid的故事創作時間早於烏龜。
對兩位原作來說,當時算是實驗性質的作品。
而教授的故事尚未完結,外加烏龜的成功,
作者們覺得是時候把它搬上檯面與烏龜連接在一起。
因此集合了之前的篇章集合成冊。
本集有部分橋段也來自這本
好比這段
原作中是因藥癮而出賣了國家,03版則改成錢財誘惑
本集小亮點...提示:下水道
太好笑了,我不想截圖破詪
謝謝各位觀賞,下集待續...
.mp4_20141124_015715.768.jpg)

.mp4_20141124_020321.012.jpg)


.mp4_20141124_023659.214.jpg)

沒有留言:
張貼留言