2014年6月1日 星期日

[翻譯]TMNT2003 S1 E06 Darkness on the Edge of Town

本集翻譯自己有些許被擊沉的現象,出現了幾乎可說是無法翻譯的台詞,不過感覺不影響各位對劇情的了解。


遇到停電,烏龜們該怎麼辦呢?


















                                      Don戴的眼鏡(?)好像Splinter Cell...(這不是重點)






#1.
原文: I smell a rat, but I don't mean Splinter.
smell a rat就是指你覺得事情不對勁,卻又想不起來哪裡有問題,畢竟老鼠令人討厭又常代表不好的事物,
偏偏烏龜們的師父就是隻老鼠(rat),剛好跟著這個用詞對到...

#2.
原文:Avast,  ye scurvy seadogs! 
此處的Avast是海盜用語,有停止的意思。
當時的場景在海港而且又是在船上,外加Mikey負責眾多References,很難讓人不去懷疑是海盜用語。

這集莫名的嗨了起來,有點歡樂,其中一幕L、R、M還一起喊台詞: Let's Turtleize them!
個人懷疑Turtleize這個字是把Turtle和Neutralize給合併了,所以翻成了"龜滅"...哎呀呀

本期出現03版原創物"天狗之劍"
這把劍奇怪到要戴手套才能拿,然而只有他不戴手套也拿得起來...












                          這集也是我們第一次看到烏龜們使用人力發動的交通工具(嘛...腳踏車之類的)其實OP曲也有這個畫面!


而本集最大BUG是...?

手套...












                           只有三隻手指的變種烏龜能夠戴上五隻手指的手套

這不科學!!










沒有留言:

張貼留言