約4月時加入了星火漢化組,個人主要是負責翻譯兔用心棒(Usagi Yojimbo)和填繁體字,但是一直不知該擺哪裡所幸找到了這個網站。
先介紹一下兔子
你們可能看過他
宮本兔
也許有人認的出來他曾經出現在忍者龜的動畫中,不管是87年還是03年的版本都會見到他
其實他是來自另一部作品的主角,跟烏龜幾乎是同年出生(1984),基於想推廣的心情因此
我翻譯了。
兔子作者是位美籍日本人,本名坂井正彥,筆名Stan Sakai
持續連載中...
看兔子會比較像在看我們所熟悉的漫畫,因為一直都是他執筆想故事作畫,不斷的看下去可以觀察出線條的變化,風格有強烈受到早期日本電影、漫畫等等...的影響,例如黑澤明(日本知名導演)的電影以及時代劇漫畫帶子狼(子連れ狼)。
兔子的時間點是設定在17世紀的日本,也就是江戶時代,所以整個系列非常有東方味,可說是以西方的敘事角度描述日本文化,不過整個世界觀都將動物擬人化了,而要說有動物的話最常看到的就是...
蜥蜴...不用懷疑,是蜥蜴
好了,簡介太多就不好玩了,該準備把翻譯放上來了
若想看更仔細的介紹請至維基百科


